片仮名オールド・ラング・サインauld lang syne(蛍の光)
片仮名オールド・ラング・サインauld lang syne(蛍の光)
Time-stamp: "Sat Nov 28 08:53:47 JST 2009"蛍の光の歌詞は四番まである。後半の三番と四番はその内容に問題があるた めに歌われないし、それがあることすら知らされない。とくに学校関係で嫌 われているらしい。
それならば同じメロディーで日本国で問題となるような内容を含まない原 産国語(スコットランド)の歌詞で歌えばいいじゃないかと考える。しかし、鸚 鵡(おうむ) 返しで文字を介さずに憶える方法は時間が掛かりすぎる。やはり 目と耳の両方を使ったほうが早い。文字としては片仮名表記しかない。アルファ ベットは難しい。
耳にした外国語の音声をそのまま文字に起こすことは難しい。アルファベッ トの並びと実際に聞く音声が結びつくようになるまでには相当な時間が掛か る。例えば、カインドはkindのこととピンと閃(ひらめ)くようにはなかなか ならない。
そこで耳から聞く音声を字面と密接に結びつけることのできる使い慣れた片 仮名で表わそうとする。そうはいってもアルファベットをそのまま読む癖か ら抜けられない部分がある。
とりあえずは片仮名で憶えて次第にアルファベットに乗り換えて慣れていく ようにしよう。まずは日本語訛りのそれらしい歌声を目指す。自分で発音しな いことには記憶に残らない。憶えるための便法(べんぽう)として片仮名表記 を使う。
youtubeを見聞きして外国語歌詞を片仮名で表わそうとする。とても難しい。 誰かがどこかに書き付けてないかと探しても見つからない。自分でひねり だすしかなかった暫定版が次です。
その後も探し続けていたらようやく次の片仮名表記のページが見つかる(探 せばあるものですねえ、そして解説も詳しい)。
- スコットランド…AULD LANG SYNE 蛍の光
http://www.geocities.jp/ezokashi/sc_auldlangsyne.html
自作の片仮名表記auld lang syneの元となった音声は次です。
- YouTube - Auld Lang Syne (Learn a Song Podcast) for New Year's Eve
http://www.youtube.com/watch?v=lLG8aDITh8g
これは一度かぎりで短かすぎる。繰り返して聞くには次がよい。
- YouTube - Nursery Rhymes Video - Auld Lang Syne
http://www.youtube.com/watch?v=P0nPnv0PKFY
Should auld(old) acquaintance be forgot, (シューッ、オード、アクェン タンッス、ビーフォアーガッ) ほたーるのひーかーり、
and never brought to mind. (エーンネーバ、ブロートゥー、マーイン) まど のゆーきー、
Should auld(old) acquaintance be forgot, (シューッ、オード、アクェン タンッス、ビーフォアーガッ) ふーみよむつーきーひ、
and days of auld lang syne. (エーンデーズ、オーレーン、ザーイン) かー さーねつーつー、
For auld lang syne, my fiends, (フォー、オー、レーン、ザーイン、マイフ レン) いーつーしかとしーも、
for auld lang syne, (フォー、オー、レーン、ザーイン) すーぎーのとをー、
we'll tak(take) a cup o'(of) kindness yet, (ウィルテー、アカップ、 オ、カーインネスエッ) あーけーてぞけさーは、
for auld lang syne. (フォー、オー、レーン、ザーイン) わーかれゆーく。
- YouTube - KEMAS: auld lang syne
http://www.youtube.com/watch?v=8a2NRgg5Kk0
「大晦日の蛍の光」と「元旦のauld lang syne」
大晦日の紅白歌合戦の最後に行く年を惜しんで「蛍の光」の合唱がある。日 本国内で行なわれる大晦日のカウントダウン行事にもカウント・ゼロが近付 く以前に蛍の光の演奏・合唱がある。ところが海外ではカウント・ゼロを過 ぎた新年になった瞬間から同じメロディーの「auld lang syne」が流れる。
紅白テレビ観戦で酒が入った酔っぱらいのオトーサンは、「あれは宇宙中 継(フルメカシイッ!!)だから一拍遅れているのだ」と思ってしまうかもしれな い。
そうではない。カウント・ゼロを間に挟んで「行く年を惜しむ蛍の光」に続 いて「新年を祝うauld lang syne」が流れるのである。歌い終わりと歌い始 めで年号が違う。一見どこの国も同じだと誤解するが「さようなら」と「お めでとう」で内容はまったく違う。
その昔に見たジーンハックマンが牧師役の映画ポセイドンアドベンチャー のシーンを思い出す。タイタニック号が転覆する直前のシーンが新年のカウン ト・ダウンだった。新年になった途端のauld lang syneの大合唱が始まったと ころで大波に呑まれて転覆する。床面に張り付いた人々が次々と天井に落下し てゆく場面はすごかった。
- a+ discovery vol.2 : Auld Lang Syne (蛍の光)の歌い方
http://apd2.exblog.jp/7784247/
「さて、ご存知の方も多いことでしょうが、「蛍の光」は、英国・スコットラ ンド民謡 "Auld Lang Syne(オールド ラング サイン)" という曲に日本独自 の歌詞をつけて日本では歌われています。
今年も大晦日のNHK「紅白歌合戦」の最後に合唱されたのでしょうね?!
しかし、英国では、この歌は、時計が午前0時を鳴らした直後という新年の歌。 除夜の鐘の代わりに「蛍の光」を大合唱します。」
オールド・ラング・サイン(Auld Lang Syne)
オールド・ラング・サイン Auld Lang Syne はスコットランド語である。
「オールド・ラング・ザイン」は誤りである。Syne は、「ザイン」ではな く、 英語: sign のように [sajn] と発音する。英訳すると、逐語訳では old long since、意訳ではtimes gone byとなる。
日本では「久しき昔」などと訳す。
Should auld(old) acquaintance be forgot, いかでか 故旧
and never brought to mind. 忘るべき
Should auld(old) acquaintance be forgot, いざとれ杯
and auld lang syne. 去りし日のため
For auld lang syne, my dear, 去りし日のために
for auld lang syne, 去りし日に
we'll tak a cup o' kindness yet, いざとれ杯
for auld lang syne. 去りし日のため
And surely ye'll be(get) your pint-stoup ! 君は君の
And surely I'll be(get) mine ! 我は我の
And we'll tak a cup o' kindness yet, いざとれ杯
for auld lang syne. 去りし日のため
We twa hae(two have) run about the braes(slopes), 二人 野を行き
and pou'd(picked) the gowans(daisies) fine ; 花を摘み
But we've wander'd mony(many) a weary fit(foot), 歩き疲れて
sin'(since) auld lang syne. 歌ったね
We twa hae paidl'd(two have paddled) in the burn(stream), 小川で一日
frae(from) morning sun till dine ; 泳いだね
But seas between us braid hae roar'd(broad have roared) 泳ぎ疲れて
sin'(since) auld lang syne. 歌ったね
And there's a hand my trusty fiere(friend) ! 手を握りあおう
And gies(give) a hand o' thine ! 我が友よ
And we'll tak(take) a right gude-willie waught(good-will draught), いざ飲み干そう
for auld lang syne. 去りし日のため
出典:Songs from Robert Burns, published in Great Britain by Collins
Clear-Type Press in 1947
- http://ja.wikipedia.org/wiki/蛍の光
- http://en.wikisource.org/wiki/Auld_Lang_Syne_(Burns)
- http://en.wikisource.org/wiki/Auld_Lang_Syne_(Wikisource)
- 故旧忘るべき Auld lang syne:バーンズ
http://poetry.hix05.com/Burns/burns01.html - 「蛍の光」と"Auld Lang Syne"
http://cct2.st.toba-cmt.ac.jp/~438/etc/hotaru.html
- Auld Lang Syne
http://www.ffortune.net/calen/xmas/songs/auldlangsyne.htm
Auld Lang Syneは Old Long Since という意味で、1788年に地元の古老から 聞いた歌として発表したものですが、彼の手紙などの記録から研究者の間では バーンズ自身の作品と推定されています。
- "Auld Lang Syne" 「蛍の光」
http://bambi.t.u-shizuoka-ken.ac.jp/~tsuruhas/collection/auld.htm
「原題は「オールド・ラング・サイン」"Auld Lang Syne"。スコットランド では国歌にも匹敵するもので、様々な集まりで歌われる。集まりの参加者が 円陣を組み、最初は隣の人と手をつなぎ前後に手を振りながら歌い、二番で はテンポを上げ、両手を前で交差させて隣と手をつなぎ上下に振って歌う。」
「さて、「蛍の光」は、言うまでもなく我々日本人に最も親しまれている外 国の歌曲の一つであるが、例えば隣国の中国の歌でこれほど日本で親しまれ ている歌は無いのに、遠く離れたスコットランドの歌がこれほどまで日本人 に愛されているのはなぜであろうか。もちろん、稲垣千頴(いながき・ちか い) の美しい詩もその理由の一つであるが、既に多くの研究者によって指摘 されているように、「蛍の光」が他の多くのスコットランドの歌と同様、日 本の伝統的な音階と同じ音階で作られていることも大きな理由であろう。つ まり、「蛍の光」などは、いわゆる「四七抜き(よなぬき・ファとシがな い)」の五音階で、日本の伝統的な音階と同じである。多くのスコットラン ドの旋律が日本人の心の琴線に触れるのは、この点にあるであろうし、さら に唱歌に採られたのもこの故であるかもしれない。事実、文部省の委嘱で唱 歌選定を一任された「お雇い外国人」の米国人教育学者ルーサー・W・メイ ソンは、日本の生徒に西洋音楽を教える困難さの中で、ファとシを歌えない ことを挙げている。」
蛍の光
http://ja.wikipedia.org/wiki/蛍の光「蛍の光」(ほたるのひかり)は、スコットランド民謡の「オールド・ラン グ・サイン」を原曲とした、日本の翻訳唱歌である。作詞は稲垣千頴、作曲 者は不詳である。
1 ほたるのひかり、まどのゆき、
書(ふみ)よむつき日、かさねつゝ、
いつしか年も、すぎのとを、
あけてぞけさは、わかれゆく。
2 とまるもゆくも、かぎりとて、
かたみにおもふ、ちよろづの、
こころのはしを、ひとことに、
さきくとばかり、うたふなり。
3 つくしのきわみ、みちのおく、
うみやまとほく、へだつとも、
そのまごころは、へだてなく、
ひとつにつくせ、くにのため。
4 千島のおくも、おきなはも、
やしまのうちの、まもりなり。
いたらんくにに、いさをしく、
つとめよわがせ、つゝがなく。
- YouTube - <軍歌>蛍の光(全番,レコード音源超音質)
http://www.youtube.com/watch?v=PUOLyGdyXgY
「蛍の光」の1番と2番のみが歌われる経緯
「現在は『蛍の光』は2番までしか歌われていないが、本来は4番まである。 3 番と4番は、遠く離れ離れになっても、それがたとえ辺境の地であろうと も、国のために心をひとつにしてそれぞれの役割を果たそう、というような 内容であり、この愛国主義的(軍事関連、お国のために、など)とも取れる 歌詞が敬遠されて戦後、教育現場への指導などによって歌われなくなった。」
| 固定リンク
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- 草刈り鎌の使い方(how to use a sickle)(2012.01.31)
- 機械式タイプライター(typewriter)を使ったことがありますか(2010.07.14)
- 自動車バッテリー(car battery)自前交換記録(2010.05.30)
- 片仮名オールド・ラング・サインauld lang syne(蛍の光)(2009.12.17)

コメント